I know it’s difficult to pronunciation. 英語的発音になると本来の日本語での名前と聞こえ方が違ってきます。  お願いします…。 と警告のメールが来ました。 ただなれていないだけのことです. ハングル、ロシア語、タイ語、中国の簡体字…等々。 googleにもニックネームは入力したのですが、 参考URL:http://www.geocities.jp/p451640/moji/, 海外の方と交流する時に日本人だと名前を発音しにくいと聞きました。 驚いて本名に戻す手続きをし、 そこでぜひとも一緒に英語圏で使える良いニックネームを Ai does not know. もしくは本名が表示されないようにする方法はありますか? アメリカ人はニックネームが好きなので、呼びやすい略称を好むようですが、ヨーロッパ人は正しく発音しようと努力する傾向があると思います。 裏投げという技をインターネットで調べてきた自称師範では発音できない所です. ...続きを読む, Gmailの受信トレイを開いた画面で、右上のアドレスをクリックして表示されるメニューの「アカウント」ではなくて、歯車アイコン→「設定」で開いた画面の「アカウントとインポート」タブを開き、名前:の項目の右にある「情報を編集」→「メールアドレスを編集」の「名前」に2つの選択肢があり、現在は、上の「名前 (Google アカウントの名前)」にチェックが入っていますか? メッカイ と呼ばれて、ひどいわ。。。と言っていました。 逆に、日本人からすると思わず吹き出してしまうような外国人の名前もありますよね。「ジョセッペ」という人がいて、「"ぺ"って!」と密かにつっこんでしまいましたw その人の国では普通の名前なんでしょうけど。 すいません、なぜか男性だと思い込んでました (名前のところにニックネームを入力すると、「本名を入力してください」というようなメッセージが出ます。), http://oshiete.goo.ne.jp/qa/7763151.html また,もし日本で,例えば,チーちゃんと呼ばれているのであれば,それを使ってMy Japanese friends call me Chee-chan. Copyright © KANDA GAIGO GROUP, All Rights Reserved. 悪くないけどRoyじゃ男っぽいかな~ 海外(特に欧米)で仕事する際に、日本語の名前のままでは呼びにくいし、親しみをもたせるために英語でのニックネームをつけることがあるかと思います。今回、私もその機会があり、First Nameからニックネームをつけようと思ったのです YouTubeを見ていても、投稿者、コメント欄にコメントしている方の名前はほとんどがアルファベットなどで書かれたニックネームです。 驚いて本名に戻す手続きをし、 日本人同士でも、親しみを持ってニックネームを付けて呼び合ったりしますよね。今回は外国人を相手にした時に使える、英語でのニックネームの付け方を紹介します。日本名の発音は難しい?日本人の名前を海外で使う時には漢字ではなく、ローマ字で表記しますよ So, call me Jake. So call me Chee-chan from now.ともいえますね. 私なりに書かせてくださいね。 呼びやすいので日本人も歓迎・推進したのでしょうね。 聞いたことがあります。 外国の方からすると、発音しにくかったり、恥ずかしい・格好悪い日本人の名前ってありますよね。 enable_page_level_ads: true ただなれていないだけのことです. 4日以内に対応しないとアカウントを停止します』 私からすると意外なのですが、コウキやアズサという普通の名前が外国の方には発音しにくいようです。また「うらら」という名前の知人がいるのですが、アメリカにいたとき、周りの人が彼女の名前を笑っていました。どうやら「うらら」とは、セクシーだったりちょっと下品なニュアンスがあるようです。あと古いですが、「進め!電波少年」で「加賀谷」という男性がどこかの国に行ったとき、名乗ったら笑われてました。どの国だか覚えていませんが、そこでは確か「カガヤ=おなら」という意味だったと思います。 なるべくスマート(語数が少ない)な表現であるとありがたいです。, #3にいただいた補足を拝見しました。確かにご指摘のように、「本名 aka ニックネーム」とするほうが自然であり、また、一般的ですね。「aka」は「also known as(またの名を/別名)」の略だからです。つい、ご質問をそのままコピペして、その順番にとらわれてしまいました。失礼いたしました。, 発音しにくいor恥ずかしい日本人名 facebookにも登録していません。 右の一番上の「世界の文字に変換しよう」です こたろうっていいます。コーって読んでね。. それに覚えてもらえにくいとか・・・ それ以外でお願いします。, 先日スマホに機種変更して、ショップの方に必要と言われてgoogleに登録しました。   思ったままの回答お待ちしてます。 外国人でも日本で働いてしだいに自分の力を発揮し、成功する人、 日本, すいません。誰か私にかっこいい英語などでいいニックネームを考えてください!全然思いつかないので、あま. 欧米では、日常生活はもちろんビジネスの場面でも、お互いをファーストネームやニックネームで呼び合う習慣があります。そのため、欧米人と交流するときには、欧米人が覚えやすいようなニックネームを考えることが大事です。ここでは、ニックネームを考えるメリットと、ニックネームのつけ方をご紹介します。, 欧米では相手の名前を呼ぶことが大切だと考えられています。日本では「こんにちは!」と、あいさつするだけのところを欧米では“Hello, Mike!”などのように、あいさつと一緒に相手の名前を呼ぶのが一般的です。しかし欧米人にとって日本人の名前は読みづらく、覚えにくいといわれています。たとえば、欧米人は日本語でいう「シ」の発音が苦手です。そのため「マサシ」などの名前は呼びにくいでしょう。つまり欧米人でも、呼びやすく覚えやすいニックネームを考えることが必要になってくるのです。, 英語だとおかしな意味になってしまう日本人名というのもあります。たとえば、日本人女性によくある「アユミ」という名前は“Are you me?”という発音に似ています。「あなたは私ですか?」という不自然な意味になってしまいます。ほかにも言葉にするのがためらわれるような意味になってしまう日本人名もあります。このような場合、会話がスムーズに進まなくなるかもしれません。そのため、相手のためにニックネームが必要なこともあるのです。, 繰り返しますが、呼びやすく、覚えやすいニックネームを考えることが大切です。ニックネームは発音のしやすさがポイントになります。3音節ないし、2音節くらいのシンプルなものを考えてみましょう。 私が教えている空手の流派も発音しにくい名前なんですが,発音しなくてはならないわけですから,弟子はちゃんと発音します. でも聞こえ方はほとんど同じなんですけど。 実はアメリカ人も名前を呼びやすいようにニックネームで呼び合っている。 左からパット(パトリック)、私(マリオ)、スティッフィー(ステファンソン)、スペンス(スペンサー) それでは、どんな人がアメリカンネームを作ればいいか。 ① もともと名前を変えなくていい場合。 アメリ� ・「ニックネーム」本名は「○○」  何か、カッコかわいいニックネームがある!! など 私からすると意外なのですが、コウキやアズサという普通の名前が外国の方には発音しにくいようです。また「うらら」という名前の知人がいるのですが、アメリカにいたとき、周りの人が彼女の名前を笑っていました。どうやら「うらら」とは、セクシーだったりちょっと下品なニュアンスがあるようです。あと古いですが、「進め!電波少年」で「加賀谷」という男性がどこかの国に行っ...続きを読む, ”あおい” ”やよい” は欧米人には発音しにくいようです。 と警告のメールが来ました。 とりあえず、First name = Shintaroから、Sがつく名前かなと考えて、このgoo同様、Shenにしようかと思っていますが、いかがでしょうか?(ちなみにSHENは私の名前の漢字を中国語読みしたもの) 恥かしい名前は思い浮かびませんね・・・, ”あおい” ”やよい” は欧米人には発音しにくいようです。 ショップの方が登録してくださったのですが、 しかし、ほとんどの人がニックネームです。 Gmailやユーチューブで本名が表示されているのに今日気づいてびっくりしました。 台湾から日本の会社への年賀状は日本語のほうが良いですか?中国語のほうが良いですか? あと シンイチ と言う男性名ですが、ローマ字だと SHINICHI なので Copyright © 2017 すりーてぃーかっぷす All Rights Reserved. なにか良いサイトやお知恵をご教示いただけたらと存じます。   ”あい” や ”まい” は可愛い名ですが、英語に入ると紛らわしいですね。 mad slaughter(スローター、狂殺戮), お世話になります。 Lはじまりでもいいかもしれません = I does not know. スペルはこうだけど気にするな、と言っています. I see you are having problem pronouncing my name. これをユーラ...続きを読む, 例えばメールの送信者名などの欄に、ニックネームと本名を併記する場合どのように書いたら良いでしょうか? http://name-site.net/ そうでしたら、そこには、(設定した名前とメール アドレスが送信するメールに表示されます) と書かれていますので、下の空欄にチェックを入れて、メールに表示したい文字列を入れて、「変更を保存」クリックしてから試してください。 ”あい” や ”まい” は可愛い名ですが、英語に入ると紛らわ...続きを読む, すいません。誰か私にかっこいい英語などでいいニックネームを考えてください!全然思いつかないので、あまりパクリなどではないのでお願いします。英語の場合は、意味などもお願いします。ちなみに名前は、カエデです。, mapleメイプル(かえで) 結論から申し上げると、「Shain」か「Taro」かで迷っています。「Shintaro」をそのまま使いたいところなんですが、同じ名前で取引先の偉い方がいらっしゃるので、避けている次第です(笑), ご意見ありがとうございます。Taroにしようと思ったら、「タロイモ?」なんてことになって、どうしよーかなって思っているうちに、もう「Shin」って言われ始めてしまいました。ということで、案ずるよりも産むがやすし、Shinでいきます。, 「first name」に関するQ&A: First nameとLast nameを教えていただきたいです。, 「中国語 漢字」に関するQ&A: 中国人の名前一覧の掲載されたサイト(漢字名), 世の中の成功している男性には様々な共通点がありますが、実はそんな夫を影で支える妻にも共通点があります。今回は、内助の功で夫を輝かせたいと願う3人の女性たちが集まり、その具体策についての座談会を開催しました。, はじめまして。 今日名前を戻す手続きをしたばかりで、 という人は教えてください。 ですから、Chicagoに住むChicanoはシカノではなくチカ(-)ノとなります.  ちなみに、女です。, ネットゲームの名前ですよね。こういうサイトがあります。 『本名ではない可能性が高いため 私の場合は初めから英語の名前ですので,全く問題はありませんが. よろしくお願い致します。, ここがどんぴしゃりです! ”みか” は マイカ と発音する人が多いですし、 友人の ”まき” と言う子は メキ とか 今回、私もその機会があり、First Nameからニックネームをつけようと思ったのですが、いまいちつけかたがわからず、途方にくれています。 海外(特に欧米)で仕事する際に、日本語の名前のままでは呼びにくいし、親しみをもたせるために英語でのニックネームをつけることがあるかと思います。 まず、名前の一部を使うニックネームの作り方があります。マサシは“Masa”、ケンスケは“Ken”などのように、簡単にニックネームを作ることができるのです。 日本人大学生に対する英語多読活動の成果と課題 雪 丸 尚 美 要旨 本稿は,日本人英語学習者を対象とした多読(extensive reading)活動の効果について検証し た結果を報告する。本研究では,135人の日本人大学生を対象に15週間の多読活動を実施し た。 アジア人で、英語生活の多い人に、AndrewとかGraceとかJohnnyなど、実在する欧米の名前を自称する方を見かけますが、これは違和感があります。 そういう、呼びにくいとか恥ずかしい・格好悪い日本人名をご存知の方、教えてください。 ※反映には、時間が少しかかるかも知れません。, 私の名前は英語圏の方からすると発音しづらいみたいで名前をいうとき、必ず2回は言い直します。chiで日本では、「ち」ですが「き」とよまれたり、読めなかったり。少し長く滞在する予定があるので、読みやすい名前をと思って考えています。でも、自分で考えて向こうの方にしてみたら、変な単語だったりという心配もあったりします。自分の名前からかけ離れるのも気が引けます。chiからなにか作れないでしょうか?贅沢を言えば、日本でも不自然ではないようなものとかありますか? Lori わたしはネット上で本名が表示されるのがいやで 自分の名前に近い、欧米人のニックネームを使う方法もあります。たとえば、安藤なら“Andy”、鈴木なら“Suzie”としてもよいでしょう。 つきましては、皆さんのご意見を頂戴したく。 神田外語Extension グローバルコミュニケーションプログラムは、本気でビジネス英語を身につけたい方へ、ネイティブと日本人の英語教育のプロたちが、6ヶ月であなたの飛躍的な成長を実現します。「世界と戦う英語力」を身につけ、あなたの可能性を広げてみませんか? 日本人家庭なのか、国際結婚か、子どもの年齢、在住期間の長さによっても、子どもの母国語が何語になるのか変わってきます。ロサンゼルスでの3人の子育てから長い目でみた英語・現地語と日本語教育の両立についてまとめました。 記事を読む このニックネームで表示されるようにはできないのでしょうか? 例えば、Satoruの場合、同じSから始まるSummyとか。 外人の名前は発音しにくいと言う事は殆んどのアメリカ人が分かっている事です. ただでさえ外国人でわかりにくいのに、 https://hanasu-eigo.com/wp-content/uploads/2017/04/ちえこ.m4a, https://hanasu-eigo.com/wp-content/uploads/2017/04/Chieko.m4a. あれ?女性? 翻訳サービスのサイトは多々ありますが、このような固有名詞となると当然難しいですね。